സത്യവേദപുസ്തകം

ദൈവ കൃപയുടെ ദാനം
2 രാജാക്കന്മാർ 6:8
MOV
8. അനന്തരം അരാംരാജാവിന്നു യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധം ഉണ്ടായി; ഇന്നിന്ന സ്ഥലത്തു പാളയം ഇറങ്ങേണം എന്നിങ്ങനെ അവൻ തന്റെ ഭൃത്യന്മാരുമായി ആലോചന കഴിച്ചു.



KJV
8. Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place [shall be] my camp.

KJVP
8. Then the king H4428 of Syria H758 warred H3898 against Israel, H3478 and took counsel H3289 with H413 his servants, H5650 saying, H559 In H413 such and such H6423 H492 a place H4725 [shall] [be] my camp. H8466

YLT
8. And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place [is] my encamping.`

ASV
8. Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

WEB
8. Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

ESV
8. Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."

RV
8. Now the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.

RSV
8. Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."

NLT
8. When the king of Aram was at war with Israel, he would confer with his officers and say, "We will mobilize our forces at such and such a place."

NET
8. Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said, "Invade at such and such a place."

ERVEN
8. The king of Aram was making war against Israel. He had a council meeting with his army officers. He said, "Go to such and such a place and prepare to attack the Israelites when they come by."



Notes

No Verse Added

2 രാജാക്കന്മാർ 6:8

  • അനന്തരം അരാംരാജാവിന്നു യിസ്രായേലിനോടു യുദ്ധം ഉണ്ടായി; ഇന്നിന്ന സ്ഥലത്തു പാളയം ഇറങ്ങേണം എന്നിങ്ങനെ അവൻ തന്റെ ഭൃത്യന്മാരുമായി ആലോചന കഴിച്ചു.
  • KJV

    Then the king of Syria warred against Israel, and took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • KJVP

    Then the king H4428 of Syria H758 warred H3898 against Israel, H3478 and took counsel H3289 with H413 his servants, H5650 saying, H559 In H413 such and such H6423 H492 a place H4725 shall be my camp. H8466
  • YLT

    And the king of Aram hath been fighting against Israel, and taketh counsel with his servants, saying, `At such and such a place is my encamping.`
  • ASV

    Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • WEB

    Now the king of Syria was warring against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • ESV

    Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."
  • RV

    Now the king of Syria warred against Israel; and he took counsel with his servants, saying, In such and such a place shall be my camp.
  • RSV

    Once when the king of Syria was warring against Israel, he took counsel with his servants, saying, "At such and such a place shall be my camp."
  • NLT

    When the king of Aram was at war with Israel, he would confer with his officers and say, "We will mobilize our forces at such and such a place."
  • NET

    Now the king of Syria was at war with Israel. He consulted his advisers, who said, "Invade at such and such a place."
  • ERVEN

    The king of Aram was making war against Israel. He had a council meeting with his army officers. He said, "Go to such and such a place and prepare to attack the Israelites when they come by."
×

Alert

×

malayalam Letters Keypad References